일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- php
- 맨체스터 개발자
- 맨체스터생활
- 해외취업
- laravel
- 맨체스터개발자
- 영국워홀
- 영국 배우자비자 연장
- 영국 워홀
- 맨체스터 트램
- 영국코로나
- 영국 개발자
- 맨체스터일상
- 영국취업
- 영국생활
- 해외개발자
- 영국구직
- Python
- 영국 배우자비자
- 영국이직
- 영국일상
- 맨체스터근교
- 맨체스터 일상
- 맨체스터
- 영어이메일
- 영국워킹홀리데이
- 영국 워킹홀리데이
- 영국세금
- 파이썬
- 영국개발자
- Today
- Total
목록영어이메일 (3)
맨체스터 사는 개발자
당일날 여러 메일을 주고 받는것이 아니라 며칠 씩 텀을 두고 이메일 할 때에 오늘 처음 보내는 이메일에는 핵심 내용만 보내기에는 그 내용이 한줄이면 끝나서 그 내용만 보내기도 뭐 할 때가 있습니다. 그럴 때는 저는 항상 Hope you are well 만 썼는데요 동료들의 이메일을 보니 여러 다른 표현들이 있어서 정리 해봤습니다. Hope you are well. Trust you are well. I trust you are doing well. I trust that you are well. I hope you are doing well. 이 정도가 있고, 특별히 메일 보낼때가 월요일이고, 이전에도 몇번 이메일을 주고 받아서 어느정도 알고 있는 사이라면 저는 아래와 같은 표현도 가끔 씁니다..
아무래도 업무가 업무이다 보니 고객에게 사과할 일이 많다. 나는 영어가 짧아서 항상 Sorry, ~~ 를 쓰거나 진짜 미안한 일이면 I apologize ~~~~ 위 두개를 상황따라 썼는데 오늘 우연히 동료의 메일을 보고 좋은 표현을 알게 되어서 쓴다 First of all I would like to apologies regarding this issue and any inconvenience regarding this matter has been cause. 번역하자면 우선 이 문제로 불편을 끼쳐드려 죄송합니다? 정도로 해석할 수 있겠다. 어디든 갖다 붙이기 좋은 표현인듯
오늘 업무를 하면서 메일을 보내는데 한국말로 하면 참고하세요 또는 참고 부탁드립니다 라는 표현을 영어로 쓰고 싶었다. 대충 상황은 윈도우 서버 2016 까지는 공식적으로 지원 된다. 윈도우 서버 2019 에서도 실행은 될 수 있으나 아직 공식적으로 지원하지는 않는다. 위 내용을 참고해 주세요 라는 내용으로 적고 싶었다. 평소에는 Please be aware of that 이렇게 썼는데, 다 쓰고나서 보내려고 하니 어제 산책하면서 봤던 Be aware of the dog 표시를 본게 생각이 났다. Be aware of the dog 는 대충 개조심! 이런 뜻이니까.. Be aware of that 은 저거 조심하세요! 라는 뜻이 되는건가? 내가 쓰는게 맞는건가 하면서 갑자기 패닉이 왔다. 어..